Du-Lu Hsiao

Fecha de publicación: 14 de junio de 2012

 

Biodata

Du-Lu Hsiao se licenció en 2002 en Lengua y Literatura Hispánica por la Universidad de Tamkang, Taiwán. Posteriormente, en 2005, obtuvo el Título Propio de Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera por la Universidad de Alcalá de Henares. A mediados de 2011 concluyó el Máster Oficial en Didáctica de la Lengua y Literatura por la Universidad de Barcelona, para acceder al programa de doctorado del mismo departamento. En la actualidad está realizando la investigación para su tesis doctoral y ejerce como profesor de Español como Lengua Extranjera (ELE) a tiempo parcial en el Departamento Lengua y Literatura Extranjera de la Universidad Nacional de Taiwán.

 

Resumen

Este trabajo explora algunas reflexiones de estudiantes taiwaneses en su proceso de aprendizaje de ELE mediante la transcripción y producción de podcast. El autor realiza un exhaustivo análisis de los diarios de aprendizaje de los alumnos para responder a la siguiente pregunta: ¿qué aspectos del proceso de aprendizaje pueden reflejarse mediante la transcripción y producción de los podcasts? Según las conclusiones del trabajo, entre los aspectos afectivos destacan la motivación y una actitud positiva; y entre los factores cognitivos, sobresalen el reconocimiento de falsas particiones en la palabra, las reflexiones en su propio proceso de aprendizaje y las estrategias de aprendizaje empleadas. Es importante subrayar que este trabajo tiene carácter puramente interpretativo y excluye expresamente cualquier intento de universalización de sus conclusiones. Asimismo, cabe destacar que es un intento de contrastar las teorías existentes de aprendizaje de lenguas extranjeras con las percepciones de los estudiantes reflejadas en los diarios de aprendizaje y explorar qué otros aspectos reconocen por su propia cuenta.

 

Abstract

The objective of this paper is to study the approach of Taiwanese students in their learning process of Spanish as a foreign language while listening, writing and producing their own podcasts. The author's conclusions are based on the analysis of the learning diaries of the students. The main question analyzed here is: ‘What are the main points that can be analyzed through the transcription and production of podcasts?’. According to the conclusions of this work, motivation and a positive attitude are the main aspects that stand out among the affective factors. As regards the cognitive factors,  recognition of some strategies in their own learning process is something that stands out. It is also very important to emphasize the fact that this paper is an initial approach and excludes any form of generalization. Actually it must be underscored that it is a mere outline trying to compare the existing learning theories with the students' perceptions that are being shown in their diaries.

Documento completo

Maximiano Cortés Moreno

Fecha de publicación: 11 de junio de 2012

 

Biodata

Maximiano Cortés Moreno es Doctor en Didáctica de la Lengua por la Universidad de Barcelona. Desde 1993 ha ejercido la docencia del español en un total de 6 universidades taiwanesas. Investiga bajo el patrocinio del Taiwan National Science Council, por un lado, y del Ministerio de Ciencia e Innovación de España, por otro. Ha publicado (como autor o coautor) más de 20 libros y 50 artículos académicos, la mayor parte de ellos centrados en el caso específico de los sinohablantes que estudian español.

 

Resumen

¿Un currículo diseñado hace medio siglo es adecuado para los estudiantes taiwaneses en este siglo XXI? Esta es una de las cuestiones que nos planteamos en nuestro proyecto de investigación El papel de los profesores en el aumento de la motivación de los estudiantes taiwaneses por el estudio del ELE (NSC N.º 100-2410-H-030-049). En síntesis, seguimos este procedimiento de investigación: (1) análisis de las necesidades de los alumnos de la Universidad Fujen a partir de encuestas y entrevistas, (2) reflexión sobre en qué medida el currículo actual satisface sus expectativas y (3) esbozo de una reforma del currículo. El currículo que concebimos se basa en una serie de principios didácticos contemporáneos, tales como una enseñanza centrada en los alumnos, una formación integral de estos como agentes sociales y comunicadores interculturales, una metodología ecléctica, etc.

 

Abstract

Is a curriculum designed half a century ago valid for Taiwanese students in this 21st century? This is one of the questions we ask ourselves in our research project Teachers’ role in increasing Taiwanese students’ motivation to study Spanish as a foreign language (NSC N.º 100-2410-H-030-049). In short, we follow this research procedure: (1) assessing students’ needs at Fujen University, by means of surveys and interviews, (2) reflecting on to what extent the present curriculum meets their expectations, and (3) outlining a reform of this curriculum. The curriculum should be based on a series of contemporary educational principles, such as a student-centred teaching, comprehensive training of the student as a social agent and an intercultural communicator, eclectic methodology, etc.

Documento completo

Antonio Alcoholado Feltstrom

Fecha de publicación: 17 de mayo de 2012

 

Biodata

Entre otras asignaturas, Antonio Alcoholado desarrolla clases extracurriculares sobre expresión y prosodia para alumnos de primer curso en el Instituto Jinling de la Unversidad de Nanjing. Asimismo participa como examinador DELE en el tribunal del Instituto Cervantes en Shanghái desde 2009. Licenciado en Filosofía y Letras, realiza estudios de posgrado sobre comunicación y enseñanza en la Universidad Jaume I.

 

Resumen

Como unidad básica del discurso, la sílaba representa un apoyo para los alumnos de niveles iniciales de ELE en China pero al mismo tiempo plantea ciertos retos. Un dominio práctico de la sílaba, basado en fundamentos teóricos accesibles, puede servir de trampolín para un posterior control de otras unidades discursivas de mayor envergadura. En este trabajo se proponen modelos de actividades sobre los que desarrollar ejercicios según interés y características del usuario.

 

Abstract

As basic unit of speech, syllable is a key starting point as well as a challenge for chinese beginners in the study of Spanish as a foreign language. Practical command of the syllable through easily comprehensible theoretical basics can launch students to further control on longer speech units. This paper includes exercise proposals to develop activities according to user’s goals and characteristics.

Documento completo

Mariona Anglada Escudé y Zhang Xiaoxiao

Fecha de publicación: 15 de mayo de 2012

 

Biodata

Mariona Anglada Escudé, originaria de Ullastrell (Barcelona), es licenciada en Humanidades (UPF) y en Estudios de Asia Oriental (UAB). Actualmente cursa un máster en Comunicación Intercultural y Enseñanza de Lenguas (UJI). Desde 2007, trabaja en el Instituto Jinling de la Universidad de Nanjing como profesora de lengua y cultura española. Zhang Xiaoxiao se licenciará este año en Estudios Hispánicos (JLXU-NJU) con un excelente currículum y con un especial atención e interés al campo de la literatura comparada.

 

Resumen

En este artículo revisamos el contenido ortográfico y gramatical del libro de Dong Yansheng (董燕生) y Liu Jian (刘建), Español Moderno, Vol I. (2008), de la editorial Foreign Language Teaching and Research Publishing de Beijing en su octava reimpresión,  y atendemos al riesgo que su enfoque didáctico puede suponer en la fosilización de errores. Para ello nos remitiremos a los últimos materiales publicados por la Real Academia Española y a otros especialistas de referencia en el campo de la normativa ortográfica y gramatical del español.

 

Abstract

This is a revision of the orthographic and grammar content of Dong Yansheng (董燕生) and Liu Jian’s (刘建) book: Español Moderno, Vol I. (2008), from Beijing’s Foreign Language Teaching and Research Publishing, in its eighth reprint. We will also pay attention to its didactic approach and the fossilized errors problem that may cause to students. To do it so we will refer to Real Academia Española and other specialists on the Spanish orthography and grammar regulation field.

Documento completo

Alejandro Castellano Merino

Fecha de publicación: 30 de abril de 2012

 

Biodata

Alejandro Castellano Merino es licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Jaén y posee el Máster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera de la Universidad de Jaén y la fundación FUNIBER. Tras su paso como lector por la Universidad de Nanjing (China) durante dos años, en la actualidad es profesor de español en el Centro de Estudios Avanzados en Lenguas Modernas de la Universidad de Jaén, desde donde completa su labor investigadora orientada a la enseñanza de español para sinohablantes y participa en diversos proyectos de cooperación lingüística entre España y China.

 

Resumen

La celebración en 2010 del I Encuentro de Profesores de Español para Sinohablantes en la Universidad de Jaén, puso en alerta a docentes y expertos en el español para sinohablantes de todo el mundo sobre la necesidad de organizar, y en muchos casos adaptar, la ingente cantidad de información que en los últimos años se ha venido generando a propósito del boom de la enseñanza-aprendizaje del español en China. En este marco, el Centro de Estudios Avanzados en Lenguas Modernas de la Universidad de Jaén ideó un proyecto de investigación en acción para desarrollar una plataforma virtual que compilara y organizara todas esas informaciones y, al mismo tiempo, ofreciera una nueva ventana pública y libre de acercamiento al español en China por parte de alumnos y docentes: la Plataforma de Información del Español para Sinohablantes (en adelante PIES). Para ello, primero se llevó a cabo una investigación preliminar de recabado de información, basada en encuestas y entrevistas a profesores y estudiantes acerca de su conocimiento de las páginas webs de enseñanza-aprendizaje de español para sinohablantes disponibles en la actualidad y, en su caso, del uso que de ellas hicieran. Luego, se llevó a cabo una evaluación de las páginas web más consultadas según las encuestas, a fin de comprobar sus puntos fuertes y aquellos otros susceptibles de revisión. Los análisis posteriores revelaron una situación deficitaria en cuanto a cantidad de webs orientadas específicamente al español para contextos sinohablantes, cuyas informaciones a menudo se encontraban excesivamente difusas, organizadas sin una jerarquía clara y, en ocasiones, en una situación de difícil acceso para los usuarios. De esta manera, teniendo en cuenta todos los aspectos revisables, y tras una labor compiladora, creadora y cooperativa entre diversos centros (en España y China) con una función específica dentro del proyecto, se procedió al diseño y creación de la PIES, de la que se espera que sirva como punto de encuentro y referencia obligada en el campo del español para sinohablantes en la Red: un lugar donde profesores y alumnos puedan encontrar las respuestas a sus necesidades de una manera clara, intuitiva y rentable. Por último, el proyecto abarca una etapa final de seguimiento, revisión y –si procede– mejora tras una evaluación que de él realizarán los usuarios una vez se encuentre operativa y funcional la plataforma.

 

Abstract

The celebration in 2010 of the First Meeting of Teachers of Spanish for Chinese Learners at the University of Jaen alerted teachers and experts in Spanish for Chinese learners worldwide on the need to organize and often adapt the huge amount of information in recent years that has been generating as consequence of explosion of teaching and learning Spanish in China and its three contexts during last few years ago. In this context, the Centre for Advanced Studies in Modern Languages ​​at the University of Jaen devised an action research project developed in cooperation to create a virtual platform to compile and organize all this information and offer a new free public window approach Spanish in China by students and teachers: the Spanish Information Platform for Chinese learners (PIES hereinafter). For this purpose, there was a preliminary investigation of gathering information that contemplated a central processing phase of two surveys and interviews with teachers and students about the knowledge that they both got about available websites of Spanish teaching focus on Chinese learners and , if necessary, the use of them by users. In addition, an evaluation was made of the most visited websites according to surveys, to test their strengths and those subject to revision. Further analysis revealed a deficit in terms of number of websites aimed specifically at Spanish for Chinese contexts, whose reports were often too diffuse, organized without a clear hierarchy and sometimes in a position hardly accessible to users. Thus, taking into account all reviewable aspects, and after compiling and creative cooperative work between different centers (in Spain and China) with a specific function within the project, we proceeded to the design and creation of PIES website, which is expected to serve as a meeting point and reference in Spanish focus on Chinese contexts on the network, a place where teachers and students can easily find answers to their needs through a clear, intuitive and effective space. Finally, the project includes a final stage of monitoring, review and-if applicable-improvement after user’s evaluation once it is an operational and functional platform.

Documento completo

Maximiano Cortés Moreno

Fecha de publicación: 28 de febrero de 2012

 

Biodata

Maximiano Cortés Moreno es Doctor en Didáctica de la Lengua por la Universidad de Barcelona. Desde 1993 ha ejercido la docencia del español en un total de 6 universidades taiwanesas. Investiga bajo el patrocinio del Taiwan National Science Council, por un lado, y del Ministerio de Ciencia e Innovación de España, por otro. Ha publicado (como autor o coautor) más de 20 libros y 50 artículos académicos, la mayor parte de ellos centrados en el caso específico de los sinohablantes que estudian español.

 

Resumen

En este artículo exponemos los resultados de nuestro proyecto de investigación Motivación por el aprendizaje del español como segunda lengua extranjera en las universidades taiwanesas, patrocinado por el Taiwan National Science Council (NSC), y concebido a partir de un grave problema de aprendizaje que detectamos en nuestras clases. Con el fin de recabar información directa de los alumnos, realizamos varias encuestas y entrevistas.

Los dos principales problemas que descubrimos son: 1) los alumnos no entienden bien al profesor, porque habla en inglés y 2) el libro de texto les resulta muy difícil. Al punto solucionamos el 1.º, sustituyendo el inglés por el chino. Para intentar solucionar el 2.º, elaboramos un libro de ELE para alumnos taiwaneses, que empezamos a utilizar el curso siguiente. A su debido tiempo, comprobamos que ambos problemas han quedado resueltos y que, además, hemos logrado elevar considerablemente la motivación de los alumnos.

Convencidos de que somos los propios profesores quienes mejor podemos motivar a los alumnos, emprendemos un nuevo proyecto de investigación, El papel de los profesores en el aumento de la motivación de los estudiantes taiwaneses por el estudio del ELE,  igualmente patrocinado por el NSC.

 

Abstract

In this paper we are reporting the results of our research project Motivation for Learning Spanish as a Second Foreign Language in Taiwanese Universities, sponsored by the Taiwan National Science Council (NSC). The project stems from a serious learning problem that we detect in our classes. In order to obtain direct information from the students, we conduct several surveys and interviews.

The two main problems that we discover are: (1) students do not understand the teacher, because he speaks in English, and (2) the textbook is too difficult. By replacing English with Chinese, we solve the 1st problem straightaway. In an attempt to solve the second problem, we write a book for Taiwanese students of Spanish, and we start to use it the following school year. In due course, we verify that both problems have been solved, and that, besides, we have managed to raise students’ motivation considerably.

Because we are persuaded that teachers can motivate students better than anyone else, we embark on a new research project, Teachers’ role in increasing Taiwanese students’ motivation to study Spanish as a foreign language, also sponsored by the NSC.

Documento completo